当前位置:新闻资讯
新闻资讯
推荐文章
热门文章

汉英商务翻译

发布日期:2024-06-07 15:59:11 访问次数:40

英语中句子的语态有主动和被动之分, 而且被动语态的句子在英语中不占少数, 尤其是在科技语篇和商务语篇中, 被动语态更是被频繁地使用。然而, 汉语中的句子没有被动语态之说, 只是含有被动之意的句子。正因为汉英两种语言的这一差别, 受到母语的负迁移, 我们在进行商务汉译英的过程中, 或多或少会遇上困难。事实上, 甚至有些用被动语态能迎刃而解的汉英商务翻译却让我们觉得有些棘手, 或者无从着手。但只要通过细心观察和仔细分析, 实际上仍是有一定的规律可循。如果我们在进行汉英商务翻译时遇到不同的汉语句子, 均可以优先考虑使用被动语态。

上一文章:翻译内容的一致性

下一文章:英语翻译技巧

工作时间

早9:00 - 晚18:00

周六日休息

150-6260-7136